Пресса

Пол, которого не было

100% размер текста
+

Кристина Лебедева

М. Виттиг. «Лесбийское тело» пер.с фр.Маруси Климовой (Тверь, KOLONNA Publications,2004);


«Лесбиянки — не женщины». Так говорила Моник Виттиг. Не женщины — значит, не сконструированные социумом стереотипы. Далее следует: их не должно больше быть, ни мужчин, ни женщин.

«Лесбийское тело» — впервые переведённая на русский язык художественная работа Виттиг, французской писательницы, теоретика, радикальной феминистки и лесбиянки, чьё творчество оказало огромное влияние на развитие феминизма в Европе и США, а также на различные движения в защиту прав сексуальных меньшинств.

Согласно созданной Виттиг теории «лесбийского материализма», оппозиция мужчин и женщин имеет не экзистенциальную, но классовую, социальную (следовательно, фиктивную) природу, тем самым являясь общеизвестной оппозицией подавляющих и подавляемых. Для упразднения концепции пола, утверждает Виттиг, необходимо фундаментальное преобразование мышления и языка, подразумевающее снятие гендерных категорий, прежде всего, на глубинном уровне. Должен появиться новый язык, который позволил бы в полной мере передать истинно женский опыт и освободил бы угнетаемых не только в области дискурса, но и в областях идеологии, политики и философии.

Повествовательная ткань «Лесбийского тела» становится наиболее смелым экспериментом в литературе ХХ века по передаче внутреннего женского переживания. Собственно, повествование как таковое отсутствует; есть серия фрагментов, больше напоминающих яркие, усложнённые стихи в прозе. Эта книга о связи женщин, связи настолько тесной, что о ней можно говорить лишь в анатомических терминах, что её можно зафиксировать только в координатах телесной географии. Здесь любовная близость насыщена медицинскими подробностями, она понимается до боли буквально: пальцы касаются черепа, отодвигают затылочную кость, ощущают непереносимый алый жар, струящийся из артерий. Выражение преданности в этом мире представляется орфеевым мифом — путешествие в царство мёртвых в поисках своей возлюбленной. Безглазые, гибкие, необъяснимые чудовища жили в нём. Она, спустившаяся туда, не обернётся, адский морок будет побеждён, и вновь наступит время яростной любви, уничтожающей границы тела.

Эта книга разорванных личных местоимений. Так например, французское «je» переиначивается в «j/e», что на русском — /я. По Виттиг, личные местоимения нерасторжимо связаны с гендерной оппозицией. Иначе говоря, где появляется «я», там неизменно появляется и род. Отмена рода в языке или же подвижность в его использовании синонимична всесилию нового женского субъекта, способного бунтовать против гетеросексуального общества и принятой в нём иерархии. Разрыв местоимения — это знак той жестокости, с которой женщина завоёвывает свою языковую территорию.

И напоследок: близка читателю феминистская проблематика или нет, невозможно остаться равнодушным к предельно жёсткому, лихорадочному, солнечному таланту этой знаменитой француженки.

«Книжная витрина», 2004.

 

 

 

Вернуться на страницу «Пресса»